Originalul în limba română

Așa mor visele pe rând... Și noi zâmbim și ne uităm departe... Și nu știe nimeni că venim de la îngropăciune.

Așa mor visele pe rând... Și noi zâmbim și ne uităm departe... Și nu știe nimeni că venim de la îngropăciune.

Octavian Goga

În limba engleză

That's how dreams die, one at a time… While we smile and look ahead… And no one knows that we come from the funeral.

Octavian Goga, traducere de Andreea Florescu

Creative Commons License

În limba germană

So sterben Träume, einer nach dem anderen... Und wir lächeln und blicken in die Ferne… Und niemand weiß, dass wir vom Begräbnis kommen.

Octavian Goga, traducere de Monica Stinghe

Creative Commons License

În limba franceză

Ainsi meurent les rêves un par un… Et nous sourions et nous regardons au loin… Et personne ne sait que nous venons de l'enterrement.

Octavian Goga, traducere de Alex Bodoli

Creative Commons License

În limba spaniolă

Así mueren los sueños uno tras otro… Y nosotros sonreímos y miramos hacia adelante… Y nadie sabe que venimos de un entierro.

Octavian Goga, traducere de Monica Fernandez

Creative Commons License

În limba italiană

Così muoiono i sogni, uno dietro l'altro... E noi sorridiamo e guardiamo avanti... E nessuno sa che veniamo da un funerale.

Octavian Goga, traducere de Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

EnglishDeutschFrançaisEspañolItaliano

Caută

poet, gazetar şi om politic român, membru al Academiei Române, prim-ministru al României

  • Data nașterii: 1 aprilie 1881
  • Data decesului: 7 mai 1938

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.