Originalul în limba română

A iubi? A avea vreme de pierdut. Cine n-are vreme nu iubește.

A iubi? A avea vreme de pierdut. Cine n-are vreme nu iubește.

Mihai Eminescu

În limba engleză

To love? To have time to waste. Whoever has no time does not love.

Mihai Eminescu, traducere de Andreea Florescu

Creative Commons License

În limba germană

Lieben? Das heißt, Zeit zum Verschwenden zu haben. Wer keine Zeit hat, liebt nicht.

Mihai Eminescu, traducere de Monica Stinghe

Creative Commons License

În limba franceză

Aimer? Avoir du temps à perdre. Qui n'a pas de temps, n'aime pas.

Mihai Eminescu, traducere de Alex Bodoli

Creative Commons License

În limba spaniolă

¿Amar? Tener tiempo que perder. Quién no tiene tiempo, no ama.

Mihai Eminescu, traducere de Monica Fernandez

Creative Commons License

În limba italiană

Amare? Significa avere tempo da perdere. Chi non ha tempo non ama.

Mihai Eminescu, traducere de Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

EnglishDeutschFrançaisEspañolItaliano

Caută

poet, jurnalist, prozator şi traducător român, considerat poetul naţional al României

  • Data nașterii: 15 ianuarie 1850
  • Data decesului: 15 iunie 1889

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.